autumn equinox
a tiny snail walks
over the last roses
秋分
小さなカタツムリが歩く
最後のバラの上を
first published and translated in World Haiku series 2021 by Hidenori Hiruta, Akita
.
full moon
the soundless cry
of a dying birch
veredit©isabella.kramer21
満月 瀕死の白樺の 無音の叫び
first published and translated in World Haiku series 2021 by Hidenori Hiruta, Akita
Photo copyright: Isabella Kramer
.
die mondschwimmerin
du gibst mir grün für dein blau
_____________
veredit©isabella.kramer21
Die Inspiration zu diesem haiku kam aus der Facebook Haiku-Gruppe 'haiku-like' und ist die Idee von Eléonore Nikolay:
Meine Bücher dichten ein Haiku
.
autumn nights the swan feather on my pillow thereafter
veredit©isabella.kramer
秋の夜 その後 私の枕に白鳥の羽
first published and translated in World Haiku series 2021 by Hidenori Hiruta, Akita
.