Herbstnebel Haikugedanken





- Herbstnebel
selbst das Tropen der Bäume
klingt grau


- aus dem Herbstnebel
Laterne, Laterne 


- Novembernebel
beim Strandspaziergang
wird wieder gegrüßt



- Nebelabend
unter festverschlossenen
Fensterläden Licht



- Nebel im Moor.
Seh den Heimweg nicht mehr, doch
der Fuß kennt den Weg.





veredit©isabella.kramer13







.

Haikukalender 2014

http://www.amazon.de/Haiku-Kalender-2014-Wochenkalender-Stefan-Wolfsch%C3%BCtz/dp/3937257713






ich freue mich sehr für diesen schönen Haiku-Kalender 2014 werben zu können, 
in dem ich auch als Autorin mit einem Haiku vertreten bin.



im vogelhäuschen






.




Um den Kalender
zu bestellen, bitte einfach das das obige Kalenderdeckblatt anklicken, der eingebaute
Link führt zu Amazon. 


nach dem Sturm





nach dem sturm
berge von blättern 
allein mir fällt nichts ein


after the storm
mountains of leaves, only nothing
springs to mind




veredit13/15







.

the last light





the last light
like deep pink brushstrokes
my girl sky



das letzte licht
wie tiefrosa pinselstriche 
mein mädchenhimmel







veredit©isabella.kramer12








.

küsse im wind




küsse im wind
am horizont
ein winziges segel




kisses in the wind
at the horizon
a tiny sail




veredit©isabella.kramer2013/16


.



olivenoelduft





olivenoelduft -
im suppenspiegel plötzlich
der gardasee


 


veredit©isabella.kramer 13






.

am fluss





am fluss
im grünen spiegel -
mein schweigen




along the river 
in the green mirror -
my silence









isabella.kramer©veredit2013/16




.


duftender goldstaub




duftender goldstaub
über den feldern
der südwind lässt ihn tanzen

in meinem herzen
die gefallenen garben


 

veredit©isabella.kramer2013









.

am See





 am See - Jahre schmelzen 





on the lakeside - years melting 





veredit©isabella.kramer13





.

mohnrot



mohnrot -
das lächeln
verblüht







______________________


poppy red
the smile
faded








veredit©isabella.kramer 2013





.

so leer




so leer diese sommernacht
selbst die nachtigall schweigt



veredt©isabella.kramer 2013 



.

wiedergefunden

 



wiedergefunden -
die trockene rose 
im letzten kapitel





 _____________________




found again -
the arid rose
in the final chapter







veredit©isabella.kramer2013



.

seerosenteich




seerosenteich -
regenkreise malen
unendlichkeit


________________



water lily pond
rain circles paint
infinity






veredit@isabella.kramer2013



.

schnecklein


  

schnecklein -
schenkte der regen dir
solche dynamik?






veredit©isabella.kramer 2013






.

harfenklänge



harfenklänge -
der wind streift durchs schilf



________________________________



harp sounds -
the wind strips through the reeds









veredit©isabella.kramer2013 






.

die erste Rose






die erste rose -
eine schale licht
darunter schatten



_____________________________________




the first rose -
a bowl light
underneath shadow








veredit©2013





.

einsicht - perception





einsicht -
die ganze welt
in einem regentropfen



__________


perception -
the whole world
in one raindrop








veredit©isabella.kramer 2013


.

verführung





verführung
fingerspitzen
einer fliege


seduction
finger tips 
of a fly





veredit©isabella.kramer2013



.

war das erkennen





war das erkennen
im blick der kröte -  wo führt
meine wanderung hin?





veredit©2013





.

noch friert es nachts





noch friert es nachts -
"heimwärts!" rufen die wildgänse






 veredit©isabella.kramer 2013


 



.

Gräser wiegen sich




Gräser wiegen sich -
welch ferne Melodie
sie wohl hören.



*



Les graminées se balancent -
écoutez bien
la lointaine mélodie.


 

veredit©isabella kramer 2012/13 et traduction  Danièle Duteil











.

3 zu 1, schneeglöckchen



beim mausoleum
dicht an dicht die schneeglöckchen
das leben erwacht

 *

près du mausolée
les perce-neige à touche-touche
la vie s'éveille


 ___________________



schneeglöckchen läuten -
mein ton fürs handy

____________________


schneeglöckchen -
war nicht gestern erst
silvester







veredit©isabella kramer 2012/13 et traduction  Danièle Duteil
.

die zaubernuss glüht



die zaubernuss glüht -
starr zwischen altem laub
das tote rotkehlchen



_____________________


the witch hazel glows -
stiff between old leaves
the dead robin






veredit©2013 





.




Fasching im Garten



Fasching im Garten -
beim Meisenknödel ein Spatz
im Mäusekostüm.




veredit©isabella.kramer 2013


.

wintereinsamkeit




wintereinsamkeit -
zwei schilfkolben schwingen
seite an seite




veredit©isabella.kramer 2013



.

sturm rüttelt das haus



sturm rüttelt das haus -
in der teeschale
dreht sich ein blatt



___________________________________________________


storm shakes the house -
in the tea cup
rotates a leaf



veredit©13




.

Schnee im Futterhaus




 Schnee im Futterhaus.
am Fenster Rotkehlchens Blick
ruft mich beim Namen


snow filled bird feeder
at the window Robin's eye
calls my name 




veredit©isabella kramer 2013/16











.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...